En España todos los abrigos vienen del extranjero
Esta mañana sentí un poco de frío al salir de casa. Entiendan que cuando un macho canario dice «frío», estamos hablando de una temperatura que haría que un noruego saliera a la calle en pelota picada frotándose el cuerpo con hielo, muerto de calor. Y es que cada uno se rasca lo que le pica, cristiano (no, no me refiero a Cristiano Ronaldo, aunque en sí mismo sea una nueva unidad de medida).
Como tenía un poco de frío, me puse un pulóver. Sí, un pulóver. No sé si en la Malvada Metrópoli (la Península, vamos) usarán la misma palabreja, pero aquí utilizamos «pulóver» para un abrigo de cierto calado, y no es difícil suponer que eso viene de pull over porque te lo pones por la cabeza (mi mamá estaría orgullosa de mis dotes deductivas).
Además del pulóver, hay otras palabras típicas como suéter, que no se usa en Gran Canaria, y cuya raíz está, imagino, en la palabra sweater. Cabe hacer la siguiente reflexión entonces: si un suéter es un sweater, ¿qué cojones es una sudadera? ¿Serán la misma cosa?
Otro caso similar es el de un jersey. No tengo ni idea de si el primer jersey usado alguna vez en la historia provenía de la isla de Jersey. Como allí en invierno hace bastante frío, con la misma eso lo explica.
Pero el caso más arquetípico de todo es la rebequita rebeca, cuyo nombre procede de la prenda de ropa que usaba la protagonista de la película Rebecca, de Alfred Hitchcock. Hay que ser retorcido...
Con lo fácil que hubiera sido llamar a los abrigos водка, por aquello de que también te calientan el estómago...
!-->



Mayor Kong (con acento gallego) dijo
Esas son letras extranjeras.
18 Septiembre 2009 | 10:55 AM