Hitler oath
No, no pretendo cortocircuitar la Ley de Godwin, como en aquella ocasión.
Una de las últimas pelis que fui a ver al cine fue Valkyrie, con ese chico guapetón e irascible que es miembro de la Iglesia de la Cienciología. Justo al principio de la peli suena una especie de juramento a voz en cuello proferido en alemán, y supuse que era algún tipo de juramento de los soldados de la Wehrmacht.
Sin embargo, olvidé el tema hasta que el otro día, mi querido compañero de fatigas erGuiri me soltó una cita de la película, que me puse a buscar en los hinternecs. Y al buscar la cita, encontré de casualidad el Hitler oath, el juramento que los soldados de la Wehrmacht hacían ante el Führer (más propiamente, el Diensteid der Soldaten der Wehrmacht).
Como no, el juramento es una perversión del juramento original que los soldados efectuaban ante «el Pueblo y la Madre Patria» (Volk und Vaterland; ¿a nadie le suena eso parecido al SPQR?), sustituyendo estos elementos por la figura de Adolf Hitler.
Ich schwöre bei Gott diesen heiligen Eid, daß ich dem Führer des Deutschen Reiches und Volkes Adolf Hitler, dem Oberbefehlshaber der Wehrmacht, unbedingten Gehorsam leisten und als tapferer Soldat bereit sein will, jederzeit für diesen Eid mein Leben einzusetzen.
Como yo no tengo ni puta idea de alemán, he sacado también de la Wikipedia la traducción al inglés:
I swear by God this sacred oath that I shall render unconditional obedience to Adolf Hitler, the Führer of the German Reich and people, supreme commander of the armed forces, and that I shall at all times be ready, as a brave soldier, to give my life for this oath.
Y aquí va mi particular traducción al español. Como comprenderán, siendo la traducción de una traducción, lo más probable es que no se parezca más que en el uso del alfabeto latino. Agradeceré enormemente correcciones (sobre todo si es de traducción directa del alemán):
Ante dios hago este sagrado juramento: rendiré obediencia incondicional a Adolf Hitler, Líder del Reich alemán y su gente, comandante supremo de las fuerzas armadas, y siempre estaré preparado para entregar mi vida por este juramento como un bravo soldado.
PS Soy perfectamente consciente de que esta historia atraerá a muchos cretinos con filias nazis. Ya me encargaré de eliminar sus comentarios de forma inmisericorde.
!-->


Mork dijo
Curiosidad gratis: según la ortografía actual del alemán, la palabra "daß" se escribe "dass", pero como es un juramento de la WWII, pues vale...
9 Junio 2009 | 11:26 PM