Mis años como traductor de Lenguas Olvidadas en la Universidad de Miskatonic quizá sirvan para algo. He aquí un intento, aunque al traducir del Hoygan al castellano siempre se pierden matices importantes:
Mensaje 1:
"Esta página web es soez, aburrida, y si se me permite, banal. No hay nada en ella que merezca la pena, ¿no están de acuerdo, amigos lectores? Sin más, me despido."
Mensaje 2:
"Diantres. Por lo visto, y sin duda debido a una carencia de tiempo provocada por las obligaciones paternales, mi anterior mensaje no ha recibido la tan ansiada respuesta. Insisto en mis anteriores apreciaciones negativas acerca de esta página web. "Ebtero rechasaos" [juego de palabras intraducible pero que tiene mucha gracia en el Hoygan original; en los ambientes intelectuales Hoygan se usa a menudo para romper el hielo y hay toda una serie de bromas derivadas del "Ebtero"]. Me despido de manera definitiva, no sin antes recomendarles que abandonen esta página lo antes posible y dediquen su tiempo a tareas más enriquecedora. Vale."