La Puerta de Tannhauser
Si te gusta el buen cine en general y la ciencia ficción en particular seguramente habrás sentido un par de alarmas internas al leer el título de esta historia. Para los que no lo sepan, me estoy refiriendo de forma tangencial a la película Blade Runner, de Ridley Scott.
Yo vi la película hace muuuuchos años, y la guardo en mi recuerdo como una de esas joyas que hay que ver al menos una vez en la vida, y si son muchas veces, mejor
Hubo una época en la que incluso me aprendí de memoria el monólogo de Roy Batty, el replicante interpretado por Rutger Hauer, al final de la película.
Por cierto, si no la has visto, a lo mejor no quieres seguir leyendo. Avisado quedas.
Este es el monólogo de Roy Batty, en inglés, sacado de la página de Wikiquote dedicada a citas de Blade Runner (hay una versión en español).
I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate. All those... moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.
Todo esto surgió en una conversación porque recordaba haber leído que la traducción que se suele hacer al español de esta cita es incorrecta. La traducción que aparece en Wikiquote es esta:
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en llamas más allá de Orión. He visto rayos-C brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Tannhauser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo, como lágrimas en la lluvia. Es hora de morir.
Si no me equivoco (alguien que sepa más que yo que me corrija) tiene más sentido decir «Naves de combate en llamas» en lugar de «Atacar naves en llamas» (si no, hubieran escrito «Attacking ships on fire», por ejemplo). Con lo cual, una traducción más apropiada sería esta (he cambiado alguna que otra cosilla más):
Yo he visto cosas que vosotros [los humanos] no creeríais. Naves de combate en llamas más allá del límite de Orión. He visto rayos-C brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Tannhauser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo, como lágrimas en la lluvia. Es hora de morir.
Te quedes con la versión que te quedes, siguen siendo unas frases muy hermosas.
!-->

erGuiri dijo
Es increible como Rutger Hauer le roba el papel de prota a H. Ford en esa peli. Lo que me parece más increible es que no haya salido una versión especial en DVD (una edición de coleccionista) con miles de extras.... o sí ha salido y no me he enterado ????
21 Marzo 2006 | 04:40 PM