Mi hermano me ha pasado un enlace de esos que llamamos carne de blog. Es que siempre hay que estar al acecho de estas cosas :)

Normalmente, cuando un peninsular («pinsular», como dicen aquí los viejillos) viene a las islas, se encuentra con unas cuantas expresiones, um, chocantes. Además de tener una tendencia a hablar como balas, utilizamos bastantes giros curiosos, muchos de ellos propios, y otros cercanos a Latinoamérica.

Lo que les presento ahora, el diccionario guanche-godo, tiene más años que Cascorro (otro dicho de origen nebuloso que se utiliza por estos lares), y es una guía de expresiones para que los «pinsulares» nos entiendan mejor cuando decimos cosas como «me jinqué cuatro tunos y me tupí to».

Por cierto, lo que más les cuesta entender es nuestra aspiración de la «s». Cuando decimos «vamoh a Lah Palmah» los dejamos totalmente descolocaditos.

PS Nunca utilizo el término «godo» para referirme a los moradores de la Península. Suele utilizarse de forma despectiva, aunque en el diccionario diga que no es necesariamente así. Pero vamos, el diccionario se llama como se llama y no voy a cambiarle el nombre.

PPS Carlos, a ver si encuentras ahí alguna expresión que se parezca a alguna de tu infancia :)

PPPS Se me está ocurriendo una gamberrada que puede hacerse con este diccionario... Voy a ver si investigo un poco, y en los próximos días les cuento }:-)